Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
Photograph: Gareth Copley/Getty Images mike selvey (@selvecricket) Blimey that was some whirlwind from Sammy.
We reap far more than a whirlwind from the phrases and rhythms left to us by the King James translation of the Bible, whose 400th anniversary is being commemorated this year.
"In a way we are, to a degree, reaping the whirlwind from a dissatisfaction and through a complacency which we absolutely need to move away from, and I think that we are doing that".
William Kapfer, who hired Mr. Boulton to edit Genre, a gay-themed magazine, remembered him as "that Warner Brothers Tasmanian Devil — he was just a whirlwind from the moment he opened the door to the minute he left".
Martin Salter, the Labour MP for Reading West, said he was "very very disappointed" by the result, blaming the Liberal Democrats for a "very nasty campaign" in which Labour had expected to reap the whirlwind from the oil price rises.
It is, thankfully for the fashion unconscious, pared down in the main gallery to a continually rotating four-room exhibition that is a historical whirlwind from 1750 to the present.
Similar(45)
In addition, there are wine makers all over Europe who still haven't recovered from a whirlwind visit from Mr. Mondavi.
It has been a whirlwind for Rodgers, from the game and postgame celebration on Sunday to a trip to Disney World and an appearance on "Late Show With David Letterman" on Monday to the rally on Tuesday.
Carter hit three sixes and nine fours in a whirlwind 63 from 34 balls and Trott stayed unbeaten with 73, including 12 fours, from 71 deliveries.
Now comes the Cinderella success story, a whirlwind transformation from struggling freelancer to Hollywood insider.
Mr. O'Brien's manager, Gavin Polone, described a whirlwind negotiation from that point.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com