Your English writing platform
Discover LudwigExact(60)
The Court begins by declaring that the statutory language, "while not completely unambiguous, is in closer harmony with the taxpayer's interpretation than with the Commissioner's Regulation" because the term " 'brother-sister controlled group'connotes a close horizontal relationship between two or more corporations". Ante, at 25 (emphasis in original).
Effluent TSS limits, while not completely determined, are anticipated to need to be maintained at 3 5 mg/l.
Jupiter in your skies means you have enough juice for fun while not completely abandoning the Capricorn life of achievement.
While not completely out of bounds, any mocking of senior officials, though, was restricted to a gentle ribbing.
While not completely better - I still suffer from body dysmorphia - I understand how important it is to fight for recovery.
That language, set forth supra, at 477, and n. 2, while not completely unambiguous, is in closer harmony with the taxpayer's interpretation than with the Commissioner's Regulation.
And the most recent disappointment — the extremely low prices of current permits — while not completely predictable, were a clear risk when the program was launched.
While not completely answering that question, a team of Spanish scientists has provided some clues by studying fossil specimens of 350,000-year-old human ancestors.
"The upscale mall guys, while not completely insulated, should be better than the lower end," said Steve Sakwa, Merrill Lynch's analyst for real estate investment trusts.
O'Rourke, while not completely void of policy ideas, spends much more time detailing the challenges facing the country than suggesting fixes.
While not completely resolving these ambiguities, Forman suggested that a reviewing court could go beyond the relief requested by a defendant and order a new trial under some circumstances.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com