Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "while in possession of" is correct and can be used in written English.
It is used to describe a situation in which someone has or is in control of something. For example: "The suspect was arrested while in possession of stolen goods."
Exact(60)
"No police officer was ever drunk on duty and certainly not while in possession of firearms".
Since 1934, the Securities and Exchange Commission has prohibited trading while in possession of material nonpublic information.
2. As Burger's dissent points out, Chiarella did not simply trade while in possession of material nonpublic information: Chiarella misappropriated that information from his employer.
This decision rejects the so-called "equal access theory" of insider trading, according to which anyone trading while in possession of material nonpublic information violates rule 10b-5.
In other words, what else is required for a 10b-5 violation, besides trading while in possession of material nonpublic information?
(d) and struck out par. (2) which provided civil penalties for purchasing or selling securities while in possession of material nonpublic information.
From the ages of 19 to 26, Lohan was caught twice for drunk driving while in possession of cocaine and had six stints in rehab.
A lawyer for the banks has accused Joseph W. Brown Jr., MBIA's chief executive, of illegally trading in MBIA stock while in possession of confidential information.
Though he had never been a British subject, the prosecution argued that he owed his allegiance to Great Britain while in possession of a passport.
The S.E.C. contended that Mr. Obus added to his position in SunSource stock while in possession of secret information about the Allied deal.
The appeals court disagreed, ruling that there were legitimate questions about whether Mr. Obus traded in SunSource stock while in possession of secret information.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com