Your English writing platform
Discover Ludwig"while capable" is a correct and usable part of a sentence in written English.
It is used to introduce a clause which puts a condition on the rest of the sentence. For example: While capable of achieving the target, the team still needed extra support to complete the project.
Exact(54)
While capable of boy craziness, they concentrate on friendship and creative fulfillment.
For while capable of reaching earthily soulful heights, the voice of Chan Marshall, aka Cat Power, disappears between numbers.
Their defense, while capable and well-organized, lacks a bit of pace, and can be vulnerable to nimble strikers who are capable of springing the offside trap.
The best machine translation systems today, while capable of yielding a passage's general meaning, are better known for their muddled syntax than their accuracy.
Hales is an aggressor; Taylor, while capable of cracking sixes, is more of a calculated accumulator, adept at adjusting his game to the circumstances.
As a politician, he earned the nickname "the bulldozer" as he was seen as being contemptuous of critics while capable of getting things done.
Similar(6)
WHILE internationally capable cell phones make calling home from abroad convenient, they're not always the most economical choice.
At the same time, Schmidt breezed through the Mets' lineup and for a while appeared capable of being the second pitcher in three days to toy with perfection.
While deftly capable of entertaining the masses, Mr. Harris is also sly.
Those with a talent for military strategy will be able to best superior forces, while less capable warriors will snatch defeat from the jaws of victory.
Half of these are totally illiterate, thirty percent more are functionally illiterate, and the rest, while intellectually capable, are tremendously unwilling to go along.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com