Suggestions(2)
"while I remained" is a perfectly correct and usable phrase in written English.
It is used to indicate an activity that took place over a period of time. For example, "While I remained in my hometown, I had the opportunity to reconnect with old friends."
Exact(13)
For a while, I remained in bed, not knowing what time it was, confused, initially, as to why I was in the guest room and why I could hear the sound of muffled girlish laughter drifting down through the ceiling.
"My colleagues were discussing the game while I remained stupefied, lost in that image.
Now the skis slid effortlessly over the snow, while I remained in the same place.
I then enjoyed the darkening sky and the sounds of relentless arctic gusts outside while I remained soaking wet, yet defiantly cozy, on the inside.
While I remained earthbound, I would time-travel, listening to the grownups, who on warm nights gathered outside on the lawns and porches to talk and reminisce.
He was the one who would walk into the waters of anesthesia this morning; he was the one who would emerge on the other side while I remained in this anteroom, fully dressed and conscious, a fugitive from medical justice".
Similar(46)
While I remain agnostic about the numbers, I was sure about one thing, and pretty much proven right.
While I remain hopeful for the situation of Somaliland's youth, we still have a long way to go.
While I remain stymied by the moral imponderables and physical trials of exhibition hopping, though, I have gotten the better of Museum Mind without recourse to merchandise.
While I remain bullish for the second quarter, I believe that within the next several years, there will be a severe market break.
While I remain convinced that News Corp will, one day, jettison its Wapping-based titles, I don't think that's about to happen soon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com