Your English writing platform
Discover LudwigExact(27)
They make good use of symbolic props, including a long wooden casket which variously becomes throne, vertical mirror and coffin.
But these subdued pieces, which variously used subtle amplification and electronic elements, were perfect for its acoustics, as well as inspired musical choices for a concert of remembrance.
Cut down to B-picture length on initial release, The Wicker Man now exists in several versions which variously satisfy fans and creators.
The water – which variously drips, streams and gushes down from the ceiling – is a reference to Mozart's music, says Cederholm, its purity and its constancy.
Many of the fine 20-bit transfers from that series have been recycled for this one, which variously employs 20- and 24-bit technology.
In eukaryotic organisms, development involves cellular events such as mitosis, meiosis, and syngamy (fertilization), which variously proceed by nuclear division (karyokinesis), cytoplasmic division (cytokinesis), cytoplasmic fusion without the union of nuclei (plasmogamy), or nuclear fusion (karyogamy).
Similar(32)
Rabbinic exegesis observed rules, which were variously formulated in the schools.
The GAS Gang – which stood variously for "Guns and Shanks [knives]" or "Gangsters Always Shoot" had a long history of tensions with the neighbouring Peckham Young Guns gang.
The ardour and humility with which he variously carried and inspired his compatriots, throughout the competition, evokes Gareth Bale in getting Wales to the Euros.
"If we add the abstentions to the protest vote, which was variously expressed, we have a system that is partially delegitimized".
The Labour group also has ties to the Taxpayers' Alliance, which has variously argued for further benefits cuts, reducing pensions and eroding trade union rights.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com