Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Its touch-driven interface suits a 10in tablet screen, with big, bold icons to on which to tap.
But the mere act of transferring classical movement onto sneakers is neither new nor, it turns out, a reliable means with which to tap into the music's playfulness.
Some neurotic individuals who have developed creative channels through which to tap their rich, overpopulated intrapsychic worlds, such as American filmmaker Woody Allen, have become successful artists.
The 26-year-old engineer hopes to boost production of one of Sudan's largest agricultural exports, gum arabic, by giving farmers a new tool with which to tap acacia trees and collect their sap.
For Du Yun, a Shanghai-born composer who now lives in New York, a laptop computer was a drum on which to tap out tinny, chattering rhythms in "Fallen Warriors, the Cihuacoatl's Eye," a roiling entanglement of string glissandos and shudders, mournful woodwind cries, ghostly electronic chanting and her own ululating voice.
But you know what I need to make the decision of which to tap?
Similar(52)
Well-tested outcome measures which seem to tap into problematic areas for eating disorder patient groups have been selected, which also capture changes after CREST.
And Barclays, which preferred to tap Middle East investors for funds rather than accept government support, was down more than 8% or 13.1p at 148p.
Earlier this year, Ofcom began awarding licences for the network of local TV stations across the UK, which aim to tap into local advertisers.
David Stubbs Canadian pro skateboarder Rick McCrank is the chilled-out host of this new travelogue, which seeks to tap into the urban explorer craze for infiltrating derelict buildings.
Financial advisers say they are fielding many more calls than usual from clients asking which investments to tap into to help their sons and daughters and what the tax implications will be.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com