Your English writing platform
Discover LudwigExact(17)
Privatisation would give peasants collateral with which to borrow, encourage investment in high value-added agriculture and promote urbanisation.
The English colonies were completely autonomous, for England had no law of slavery from which to borrow.
"Tinker Tailor Soldier Spy" creaks and glistens in the bleak midwinter of that epoch, throughout which, to borrow a beautiful phrase from Coleridge that sums up le Carré's achievement, "the Frost performs its secret ministry".
Mainly because Americans will have no extra equity against which to borrow and because a flat market will put a brake on residential building, this is expected to reduce GDP growth by about 1.5 percentage points.
And that poll was taken before Wednesday's communiqué from Rome, which, to borrow a phrase from Cardinal Francis George of Chicago, allows the church perhaps the last thing it needs -- "wiggle room" -- in punishing its child molesters.
Peter Porter has been both proponent and advocate of a vigorous and thoughtful writing, which, to borrow his own words, can "take up the baton from Auden's 30s generation and bring back intellectualism and populism".
Similar(41)
I felt ashamed and annoyed; wasn't the point of libraries that they were places in which to read, borrow, think and (figuratively or literally) dream?
9.01pm BST The hourly leaderboard Poulter drops a shot on 4. Back down the hole, in deep rough down the left, Tiger hits a shot which - to borrow an adjective once used to describe Jack Nicklaus's second going up the 72nd of the 1977 Open at Turnberry - can only be described as animalistic.
The buyer was the city school district, which had to borrow the money.
"Instead of talking about which way to borrow, I wish they would talk about how to borrow less first, or, to borrow not at all".
Now, the E.U. is determined to ward off a potential default by Greece, which needs to borrow 54 billion, or $74 billion, this year to cover its budget shortfall.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com