Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "which suitable for" is not correct in English.
Did you mean "which is suitable for"? You can use the corrected phrase when describing something that is appropriate or fitting for a particular purpose or context. Example: "This software is designed for professionals, which is suitable for enhancing productivity in the workplace."
Exact(1)
In this section, we will propose new algorithm aim at estimating instantaneous Doppler, chirp rate and quadratic chirp rate spectrum of signal components which suitable for generating high resolution ISAR image in receiver centered region.
Similar(58)
To predict chromosome copy number, Magnolya can use two assembler types, Newbler (454 Life Sciences), which is suitable for long reads (≥100 bp), and ABySS (29), which is suitable for short reads.
"The four major components which are the root, trunk, branch and leaf each have their own spatial characteristics which are suitable for various farming conditions.
Are there any versions of the plays which are suitable for six to 11-year-olds?
Some cleverpackaging means a big improvement (4.3 inches) in legroom for the second row, which is suitable for two adults.
This resource, which is suitable for upper primary and secondary students, asks your class to consider how and why.
The second is hydrogen, which is suitable for cooking or for powering a fuel cell to produce electricity.
The global positioning system (GPS), which is suitable for aircraft and spacecraft navigation, was initiated by the U.S. Department of Defense in 1973.
Cary chose blank verse, which was suitable for epic, but turned Dante into too much of an Italian Milton.
A one-acre waterfront park was created on state-owned land in the early 1990's, which is suitable for picnicking and relaxing, but not for sports.
This saves training time which is suitable for big data.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com