Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
The first is its title, which sounds almost sexy, as if it were a stag film made by PBS.
I read this morning that "the Olympics hasn't dampened London tourism too badly," which sounds almost heartening.
"South of Somers Point it starts to change into the Mid-Atlantic O which sounds almost like the British O.
"All this damage that he's done to America is deliberate," Marco Rubio, as a Presidential candidate, said of Obama, which sounds almost like an accusation of treason.
In 2009, Chinese censorship of 'vulgar' online content led to the creation of the Grass-Mud Horse meme, a term which sounds almost identical in Chinese to "fuck your mother".
Gingerly, then, to Vanity Fair's forthcoming interview with Mia Farrow and eight of her children, which sounds almost designed to make Woody Allen wonder if death were quite the terrifying pain in the ass the director has always held it to be.
Similar(52)
But although Upshaw had to curtail her programme, her singing, which sounded almost as full-toned and expressive as her unafflicted voice, was the highlight of the evening.
And his comments on Sunday, which sounded almost stubborn in their resoluteness, were likely to cause more anxiety within the party.
He said his name was Muhannad, which sounded almost funny to me, because in the past days I had heard the name "Muhammad" so many times, and it seemed that there was some sort of spelling mistake to his name.
Lennon's sinister, scene-shifting closer to the White Album's first side presents a wide range of dynamics, but they felt lacking in the new version, which sounded almost as if there was a pillow over the speakers.
For example, swap A with Alpha, B with Beta, C with Chi (but not gamma, got the point? using words which sound almost same), etc. Include a hint at the beginning (optional) to tell your friend which language you are using.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com