Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The move is part of a wider strategy to refocus defence and security spending to unconventional threats from groups such as Isis which pose both a domestic terrorist threat and a military target overseas.
Similar(59)
Many Hispanics watch Spanish- and English-language programming — which poses both a problem and an opportunity for Univision, a network that to date has served viewers only in Spanish.
It is a self-limiting disease which poses both high symptom burden to individuals and high financial burden to society.
In conclusion, the mid-term review has been undertaken at a critical point in PNG's development which poses both challenges and opportunities for the UN system and its development partners.
Failing to do so has the risk of accepting a gift from objectionable or illegal sources, which could pose both legal and public relations issues for the institution.
Many true bacterial genome rearrangements occur at repetitive sequences, which pose challenges for both genome assembly and alignment.
To evaluate assisted reproductive technology (ART) ET practices in the United States and assess the impact of these practices on multiple births, which pose health risks for both mothers and infants.
Predators include snakes, weasels, squirrels, and blue jays, which may destroy eggs or kill young, and hawks and cats, which pose a threat to both young and adults.
Such problems are exacerbated in regions containing identical or almost identical tandem segments which pose particular problems for both sequencing and assembly.
Dioxin-like compounds (DLCs) such as polychlorinated biphenyls (PCBs) and polychlorinated dibenzo-p-dioxins (PCDDs) are prevalent contaminants which pose a risk to both public health and the environment.
One of the biggest risks, analysts say, is that Apple moves into social networking or cloud computing, both of which pose a challenge to the Communist Party censors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com