Exact(12)
In the original Danish, Martin Zandvliet's film is called "Under Sandet," which means "Under the Sand," but American distributors, in their wisdom, opted for a play on words.
Which means, under Judaic law, that one can carry things on the Sabbath, an act that is otherwise forbidden outside the house.
Sous vide, which means "under vacuum" in French, refers to a technique where foods are vacuum-sealed to carefully calibrated degrees of pressure so they can be suffused with flavors in a marinade or submerged in temperature-controlled water baths.
The main course was one-and-a-half-pound chickens from Iacono's farm, butterflied and grilled in the Italian style, al mattone, which means under a brick, though this need not be taken literally.
By this means, certain aids to the security services during the time of threat can be provided, but under periodic review, which means: under continuous recognition they diminish liberties, that they are only temporarily justified by the needs of the hour and are guaranteed to expire.
Philomena has won its appeal to the MPAA (Motion Picture Association of America) to reduce its rating in the US from R ("restricted") to PG-13, which means under 17s will be able to see it without a parent or guardian.
Similar(48)
Which meant under no fucking circumstances was I playing "My Heart Will Go On".
Frieda, however, was born to a Christian mother, which meant under Jewish law, she wasn't Jewish.
One restriction on that takeup for younger fans though is that payments require a credit or debit card, which means that under-16s might find their expenditure limited.
The EU's chemical regulations are far more stringent than ones in the US, which means that, under a mutual recognition agreement, a company could choose to manufacture cosmetics under US regulations, using chemicals that are banned in the EU and then sell those products to European consumers.
He thereby coined a new concept, the "yumby", which means "yes, under my backyard".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com