Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
That timetable could be highly optimistic given it will use the same reactor design as a plant being built in Flamanville, France, which is years behind schedule and more than three times over budget.
Accepting the payment doesn't necessarily mean being happy with it, or even feeling that it is fair; it just means recognizing that it is better than the alternative, which is years of litigation and a high risk of getting nothing.
For Mr. Freilich, now at the Belfer Center at Harvard's Kennedy School of Government, "there is no effective answer except a long string of limited operations, trying to develop an antirocket system, which is years away, and occasional big operations, of limited value".
In contrast, the House seems committed to honoring the U.S. commitment to ITER, which is years behind its initial schedule and far over budget.
The authors found that the Pneumo-ADIP is likely to shave at least five years off the time from development to availability of vaccines in the poorest countries, and that the work of the Rotavirus ADIP may result in the poorest countries accessing vaccines only one year after availability in the developed world, which is years and decades shorter than historically.
Similar(55)
Economically the territory gained little from the 1920s, which were years of relative prosperity elsewhere in Australia.
The number rose in seven out of the eight years of Bush's presidency — most of which were years not considered recessionary.
And scientists who support the plan, which was years in the making, celebrated its arrival.
When Power started, though, he had no thought for the drought, which was years away.
We will not spin off of this collapse, which was years in the making, with some instant solutions or a two-week marketing plan.
THe Communic8r is on Facebrought
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com