Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Yumble, which is subscription based, charges $7.99 per meal for six meals a week, $7.49 per meal for 12 and $6.99 per meal for 24.
Similar(59)
This differs from the business model in the United States and Europe, which is subscription-based.
This is a predictable revenue stream, which is subscription-based.
I've also tried MyFoodDiary, which is subscription-based, and PEERTrainer, which I thought required too much work from it's users.
The company is following the freemium approach for its business model, which is subscription-based and as far as I can tell extremely moderately priced.
Livestation's other existing content partners include BBC World News, Al Jazeera, Bloomberg, euronews, and France 24, not all of which are subscription based.
Many people first ventured onto the internet from AOL, CompuServe and Prodigy, which were subscription-based online services that offered e-mail, chatrooms, discussion boards and so on.
A joint-venture between Dow Jones and Reuters, it has around 1.6m paying subscribers and draws on almost 9,000 sources in 22 different languages, many of which are subscription-only.
That's the thing, unlike services like Rdio and Spotify, which are subscription-based and give you access to their entire library, you still only have access to music you've actually purchased with iTunes in the Cloud.
GPHIN's data comes from Factiva and Al Bawaba, which are subscription-only news aggregators.
Where is he now that we have twice the subscribers that he has in total circulation?" (Mr. Granger is the editor of Esquire magazine, published by Hearst Magazines. Esquire's total circulation is 679,000, according to the Audit Bureau of Circulations. Maxim's total circulation is 2.4 million, 1.4 million of which is by subscription).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com