Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
It results in the development of intermediate moisture products having lower water activity, which is imparted by solute gain and water loss.
The mass of a helium nucleus and a neutron is less than that of a deuterium nucleus and a tritium nucleus; the excess mass is converted into a tremendous amount of energy, which is imparted to the helium nuclei and the neutrons.
A large number of Muslim families send their children to attend part-time courses or even to pursue full-time religious education alongside other subjects, which is imparted in Bengali and Arabic in schools, colleges and madrasas.
Xylem also contributes to the physical support of plant structures, which is imparted by either fibres (in angiosperms) or tracheids.
Similar(56)
There was no reduction of the contrast efficiency after internalisation in HUVECs, which was imparted to the ability of carbon nanotubes to translocate the cell membrane.
The sap contains 1 1/2 to 3 percent solids, mostly sucrose, but does not contain the colour or flavour of maple syrup, which are imparted to the sap as it is concentrated by evaporation in open pans.
The pH of a medium will control the magnitude of electrostatic charges which are imparted by the ionized dye molecules.
But with that comes a few much needed survival tips (some of which were imparted upon me by Tales veterans).
Pumps are classified according to the way in which energy is imparted to the fluid.
There is one class of equipment in which mixing is imparted by the use of blades that has much in common with equipment used for agglomeration.
The distancing of his narratives, through which a sense is imparted that the teller of the story and its author are not the same, is artful, and grew only more sophisticated throughout his career.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com