Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Leyshon brilliantly renders his voice, which is forcible, baldly honest, intimate and often blackly funny.
Similar(59)
Which is why the forcible eviction of Occupy will be far more a failure for the church than it will be a failure for the camp". 8.13am: Naomi Colvin, from Occupy London, will be taking part in an online Q&A on guardian.co.uk at 12pm to discuss what the protesters achieved, what's next and any other questions you wish to put to her.
In its third and gravest indictment, the tribunal charged that Mr. Milosevic "participated in a joint criminal enterprise, the purpose of which was the forcible and permanent removal of the majority of non-Serbs from large areas of the Republic of Bosnia-Herzegovina".
"All the criteria appear to be met for this to be considered forcible transfer, which is a war crime," he said.
The focus of the question is limited to the forcible deportation (which is a crime against humanity under Article 7(1)(d) of the Rome Statute) of the Rohingya Muslims and not on any other crimes that are alleged to have been perpetrated within the territory of Burma.
The problem is that language simply doesn't appear in the definition of "forcible oral sodomy," which is classified as its own distinct crime.
But "forcible rape" still qualifies, which is good, right?
Elian was not lost, and it is a semantic sleight of hand to compare his forcible removal to the seizure of evidence, which is what a search warrant is for.
Michael J. Panter, a New Jersey legislator, has proposed a ban on the forcible feeding of ducks and geese to make foie gras — which is produced from their fattened livers.
Akin later explained that when he said "legitimate rape" he really meant "forcible rape," which wasn't exactly reassuring.
"If that scenario materialises, the UN expresses its concern that it may amount to forcible transfers, which are considered a grave breach of international humanitarian law.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com