Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
"They form the basis of light and wireless communications, and our source of energy from the sun which creates almost all plant and animal life".
Similar(59)
Before "Eruption," Van Halen's technique of fretting with one hand and tapping the fretboard with the other, which creates an almost mechanical blur of notes, was unknown to most pop listeners.
However, Figure 4 d) also illustrates that the I f reversal potential of the latter two models differs from that of our model by as much as 30 mV, which creates an almost twofold difference in I f driving force near the maximum diastolic potential of an SA nodal action potential.
The 75-seat theatre is arranged so that the audience is in the round within the set's beige-carpeted living room, which creates an almost uncomfortable, voyeuristic effect.
When they believe, they can take action themselves which creates energy and creates almost a movement against corruption".
Like the concertos for orchestra by Bartok and Lutoslawski, this is a showpiece that makes demands on every section and often calls for unusual timbres: the quickly descending violin glissandos, which create an almost electronic effect in the third movement, for example, or the eerie bowed percussion sounds that open the fourth.
The tension forces are almost aligned axially which creates a weak tensional morphology in the radial direction.
Michigan lets law enforcement agencies keep almost all the money in these cases, which creates huge incentive problems.
which creates ?a huge gap,? he adds.
The device's artificial glow creates almost a halo behind Witz's subjects, which is both beautiful and disturbing.
The Condé Nast Media Group, which created the ads, earned almost $100 million in revenue from custom work like this in 2008.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com