Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The part of a sentence "which could potentially" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to something that could become possible or true in the future. For example: "This new medication could have dangerous side effects which could potentially become life-threatening."
Exact(60)
Nitrogen doped carbon materials are promising oxygen reduction reaction (ORR) catalysts which could potentially replace platinum.
There is no deadline for the process, which could potentially drag on for several years.
Finally, Europe now is an immaterial 5% of the group profit which could potentially recover.
Other attempts to create removable adhesives utilized clamps and hooks, which could potentially damage tissue.
However that inequality is only sufficient, which could potentially be conservative.
Our findings extend to bioenergy-based CCS applications (BECCS), which could potentially achieve negative emissions.
Two one-way tickets means two originations, which could potentially mean two sets of additional charges.
Thomas waffled about whether to risk another injury, which could potentially cause permanent damage.
"Adding to the complexity is global warming, which could potentially cause monsoon patterns to change".
The arrow indicates the graphene-MoS2 lateral heterostructure, which could potentially form the basis for ultrathin computer chips.
Both Visa and MasterCard disputed Discover's damages claim, which could potentially be tripled if Discover prevails at trial.
More suggestions(15)
which could sometimes
which could tentatively
which could maybe
which could perhaps
which could reportedly
which could virtually
which could possible
which could subsequently
which could certainly
which could ultimately
which could be
which could eventually
which could risk
which could possibly
which could apparently
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com