Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"which conveyed" is a correct and usable part of a sentence in written English
It is often used to introduce information that is being communicated or expressed. You can use it in place of "that conveyed" or "that communicated" to add variety and nuance to your writing. Example: The painting, which conveyed a sense of tranquility, hung prominently in the center of the gallery.
Exact(60)
Having failed to interest the museum, Ms Habert called The New York Times, which conveyed the complaint to Wheeler.
Those stories took the form of parables, which conveyed ideals, morals, and cultural values to the listener.
Clouds scudded just above a set of high-voltage wires, which conveyed electricity from unseen turbines to Cali and beyond.
Hall understood that people wanted cards which conveyed personal feelings they were unable to formulate on their own.
So, for that scene, I found a pitch, just at breaking point, which conveyed the emotion needed.
Composer Leonard Bernstein, lyricist Stephen Sondheim, and choreographer Jerome Robbins broke new ground with West Side Story (1957), which conveyed much of its plot through dance.
But Kate wore Diana's blue sapphire engagement ring as she appeared for the first time with her baby, which conveyed its own message.
That brand of emotion was present in much of Ms. Chen's choreography, which conveyed yearning through slow motion and quick, darting movements.
(London's dependence on seaborne coal from Newcastle gave rise to the sarcastic phrase "carrying coals to Newcastle," which conveyed the essence of an unnecessary journey).
The song, "Cruel," came second in the set list, after "Cheerleader," which conveyed a similar urge to break free: of "personal dirt," past misjudgments and prescribed societal roles.
They admired Cubism, which was deconstructing material reality into geometrical volumes, and they loved Divisionism, which conveyed colored impressions in juxtaposed color dots.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com