Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
Moreover, it is also in charge of the animation of the Delice Network, which constitutes both an opportunity to build global pipelines and a way to comfort the image of the city as a leader in gastronomy and its governance.
The range of difficulties facing migrants in accessing TB diagnosis suggests that case detection is likely to be lower amongst this group than permanent urban residents, which constitutes both a rights issue and a threat to public health.
Similar(58)
The most eye-catching phenotypes are associated with the mjA' M808 position, which constitutes - both qualitatively and quantitatively - a hotspot for superactivity caused by a chemically diverse range of substitutions.
Considering the policy orientation of our planning approach, in the case-study of Venice we assumed the assessment of the existing situation as an essential starting point, which constitutes a needful basis both for formulating goals and indicators, and for monitoring the effects of the forthcoming strategies and policies.
The component therefore represents the concerted, directed and adaptive motion of the fingers which constitutes the basis of both actions.
This line can then be aligned along the self-aligned patterns which constitutes the ⟨100⟩ direction on both sides of the wafer.
Thus, both chronological aging (which constitutes a model of post-mitotic aging) and replicative aging (which constitutes a model of stem cell aging) of yeast cells were significantly inhibited by spermidine supplementation.
The medications cost $22,210 for a single dose, which constitutes a full course of treatment, according to spokeswomen for both companies.
Both human and murine growth plate chondrocytes expressed alpha7 nAChR, which constitutes functional homopentameric receptors.
"Each of which constitutes a war crime".
Indeed, it is this which constitutes its retro-romantic charm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com