Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(12)
The spectral response of UV VIS method indicated that the two alkaloids (caffeine and theobromine) were overlapped which cannot be differentiated by using this method as shown in Fig. 2.
This approach, however, probably tolerates a few germline mutations which cannot be differentiated from somatic mutations.
Peptide sequences were verified by MS/MS experiments, including posttranslational modifications which cannot be differentiated by antibody staining methods.
However, MALDI-FTICR-MS is unsuitable for analyzing complex mixture due to their closely related glycoforms which cannot be differentiated in spectra.
The molecular genetic investigations identified our isolate as C. pseudogenitalium and placed it in 1 of the 2 genomic groups of CDC group F-1, which cannot be differentiated by biochemical tests (1 ).
An alternative interpretation, which cannot be differentiated in these experiments, is that there are no strain-specific differences but that the observations made represent different stages of cellular infection.
Similar(48)
This raises the possibility that fusion represents a means of cell-mediated neuroprotection or rescue of highly differentiated cell types which cannot be replaced in adults [ 5, 40].
In the HGF model, the low level of Met receptor, which cannot be superinduced by HGF stimulation in the terminally differentiated cardiomyocyte, cannot shift the equilibrium to hypertrophic growth.
Thus, miRNA and protein expression profiles can be used to correctly classify even poorly differentiated prostate tumor samples, which cannot be clearly diagnosed with currently available techniques.
"Tourism provides jobs which cannot be exported".
The dopaminergic and GABAergic cells cannot be differentiated visually but may be differentiated through their pharmacological and physiological responses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com