Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'which can impair' is a correct and valid phrase in written English.
You can use it when you are writing about something that has the potential to cause harm or reduce the effectiveness of something. For example: Excessive exposure to direct sunlight can cause skin damage, which can impair the skin’s ability to protect itself from other environmental factors.
Exact(60)
Typically, keeping the sun out required choosing between dark window films, which can impair visibility, or metallic treatments.
Other potential problems for the newborn include drug withdrawal and persistent pulmonary hypertension, which can impair blood flow to the lungs.
All together, 14 people from the 340-person village of Kwigillingok were exposed to botulism, which can impair the nervous system.
The drug, sold under the name Lasix, helps prevent exercise-induced pulmonary bleeding, which can impair horses' breathing and performance.
"It is a fact that people are living longer and there is a noticeable decline in cognitive brain function in old age, which can impair future quality of life.
The researchers also linked long driving commutes to a greater risk of depression, anxiety and social isolation, all of which can impair the quality and length of life A Swedish study has confirmed the international reach of these effects.
This raises the level of blood sugar, which can impair memory.
we identified that interaction models may contain defects which can impair the understanding of the practitioners that developed other artifacts.
The genes are then free to accumulate mutations which can impair their function(s), and the unnecessary structures may degenerate.
As suggested by Lopes et al. (2015), MoLIC diagrams may contain defects, which can impair the understanding of the practitioners.
Eating fish provides health benefits; however, nearly all fish contain at least some methylmercury which can impair human health.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com