Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "which brand of" is correct and commonly used in written English
It is typically used when asking about a specific brand among several options. For example: - "Which brand of soda do you prefer?" - "Do you know which brand of laptops are the most reliable?" - "I can't decide which brand of shampoo to buy." - "Which brand of cereal is your favorite?"
Exact(52)
4 Which brand of trousers pioneered the adjustable waistband?
The software will vary depending on which brand of music player you purchase.
The problem, of course, is that we can't often be sure which brand of hypocrisy we are dealing with.
Indeed, the topic of which brand of artificial hymen is most convincing is also energetically debated online, in a discussion forum with 20,000 members.
They know, for example, which Polish papers to stock (Nowy Dziennik and Super Express) and which brand of frozen desserts their Asian customers prefer (Yolato).
And any action that entails a choice also entails a preference what to read, what to wear, which brand of superglue to buy.
Similar(7)
Before settling on which brands of organic cotton sheets to use, Ms. Wanamaker bought five different kinds, washed each set and slept on them herself.
FOR many marketers, advertising in stores is an increasingly important way to influence shoppers at the so-called moment of truth, as they finally make up their minds about which brands of soup, soap or cereal to buy — or not buy.
"You get information on which brands of misoprostol you can buy, about fakes and other organizations, and there's an animation about how to do a medical abortion with misoprostol".
"You get information on which brands of misoprostol you can buy, about fakes and other organisations, and there's an animation about how to do a medical abortion with misoprostol".
The survey's primary objective was to find out which brands of goods Europeans trust the most in a range of consumer product categories.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com