Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "which bears on" is correct and usable in written English.
It is typically used to indicate that something is relevant or has an impact on a particular subject or issue. Example: "The research findings are significant because they provide evidence which bears on the ongoing debate about climate change."
Exact(22)
There is one such craft, somewhere in the Pacific, which bears on her bows, in bold white letters, the name "Civilian".
Her research, which bears on current issues of migration and immigration, also has a personal resonance.
When you only have ten minutes to speak you cannot address every issue which bears on the problem.
It is devoid of meaningful data: dose, radionuclides (which bears on biological plausibility of this being a risk factor).
You must buy into an old story, which bears on Ryman's extreme, peculiarly sacramental standing in the history of taste.
Drezner clearly missed the discussion on Page 85, and the evidence cited in footnote 26, which bears on the issue.
Similar(38)
The name was first applied to a gold coin minted by King John II of France in 1360, which bore on one face the Latin legend Johannes Dei gratia Francorum rex ("John, by the grace of God, king of the Franks").
Mentions other cases taken up by the Supreme Court, which bear on this one.
A comprehensive Mission should consider all social and economic questions, as well as technical ones, which bear on the problems it is investigating.
Few revelations can still shock, although one of the many fines that Lloyds was ordered to pay on Monday did leave the jaw dropping – a £7.8m penalty for rigging an interest rate which bore on the fees the Bank of England charged for one of its bailouts.
ASMC shall keep OSM informed of findings during the review process which bear on the responsibilities of other Federal agencies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com