Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'which arise from' is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when you want to talk about a situation or event that is caused or created by something else, for example: My poor grades, which arise from a lack of effort, are disappointing.
Exact(60)
Stems bear leafy shoots (branches) at the nodes, which arise from buds (dormant shoots).
The photosynthetic protist Euglena gracilis contains chloroplasts surrounded by three membranes which arise from secondary endosymbiosis.
These codes are derived from combinatorial designs which arise from finite projective and affine geometries.
The paper ends with a discussion of the new trends which arise from this topological concept.
Professional networks help knowledge management and detect new needs which arise from professional practice.
Physical kinetic parameters and chemical kinetic parameters which arise from this model are estimated simultaneously.
Magnetism, phenomenon associated with magnetic fields, which arise from the motion of electric charges.
One source of instability is aliasing effects which arise from the nonlinearity of the underlying problem.
It is clear that public bodies must highlight the major public policy issues which arise from this case.
In terms of production, though, the shows face almost identical decisions, which arise from problems common to this genre.
Adipose tissue is primarily composed of lipid-filled adipocytes, which arise from adipocyte precursor cells during embryonic and postnatal development.
More suggestions(19)
which happen from
which recur from
which suffer from
which derive from
which are from
which stem from
which appear from
which result from
which originate from
which ensue from
which come from
which emerge from
which occur from
which has emerged from
which were raised from
which is derived from
which is raised from
which is generated from
which has raised from
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com