Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(43)
People using the tickets, which are valid for a year, will have to validate them at an automatic gate or special machine when entering the Tube system.
An international jury makes the final decisions to award the Blue Flags, which are valid for one season.
The approvals, which are valid for 10 years, cover imports for food and animal feed, not for cultivation.
The Rohingyas who approached the United Nations refugee agency have been issued asylum-seeker cards, which are valid for only four years from their date of issue.
Sometime next week, the agency will conduct an electronic lottery to select 85,000 immigrants to receive the H-1B visas, which are valid for three years and can be renewed for another three.
Mr. Dhameliya, a notary public, is charged with having notarized blank and pre-signed documents submitted with renewals of permits, which are valid for two years and can be renewed indefinitely by mail.
Similar(16)
Reservations must include lodging to redeem this offer, which is valid for both nonstop and connecting service into Vail/Eagle.
Each regular permit, which is valid for three years, costs $1,500 for the first year and more in subsequent years.
Wind farms that are under construction by the end of this year can claim the credit, which is valid for 10 years.
It also asked for the temporary order, which is valid for only 14 days, to prevent RIM from using the name at its developers conference in Singapore this week.
which is valid for | x | < ∞.
More suggestions(15)
which are suitable for
which are valuable for
which are worthwhile for
which are responsible for
which are inappropriate for
which are perfect for
which are excellent for
which are critical for
which are available for
which are vital for
which are equal for
which are crucial for
which are essential for
which are difficult for
which are bad for
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com