Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "which alternately" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a change or variation in a situation or action, often suggesting an alternative option or method. Example: "The project can be completed in two ways: the first method is straightforward, while the second, which alternately involves more complex steps, may yield better results."
Exact(39)
We used the alternation methodology of [5], which alternately finds the optimal shape parameter and pose parameter until the shape residual converges, because this approach reduces the computational cost by transforming a non-linear cost function into a linear one.
It usually straddles at least two overlapping story lines, which alternately emphasize different family members.
Comparable to the Olympic Games, the Paralympics are split into Winter Games and Summer Games, which alternately occur every two years.
The concept is all Forsythe's – even the lighting, which alternately slices the dancers with vertical beams, reduces them to shadows or picks them out in a task-lamp glare.
He was a subject of numerous internal C.I.A. reports, one of which ran to eight hundred and thirty-five pages, which alternately made the case for his authenticity or for his duplicity.
The texts, which alternately celebrate the pleasures of earthly life and brood on their transience, are given to a solo tenor and mezzo-soprano (sometimes replaced by a baritone).
Similar(20)
It was a painful and delicious imprisonment, which I alternately sought refuge in and escape from.
Here was the familiar crust, which tasted alternately like cardboard and slightly soggy, stale Saltines.
These effects seem intended to register Frannie's inner state, which is alternately morose and panicky.
Critics have disagreed on how to classify her work, which is alternately bleak and side-splitting.
Death shadows the novel, which is alternately funny, outrageous and sad.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com