Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
I'm James Surowiecki, the financial columnist for The New Yorker, and we're here today to talk about a subject which I unfortunately have all too much experience with, namely procrastination.
She loves it as much as she loved her Mazda Miata sports car (which I unfortunately crashed).
He noticed me, greeted me in a robust and friendly manner, and autographed a small piece of paper, which I unfortunately lost decades ago.Flash forward to 1974.
Research also shows that certain people are more likely to develop the phobia than others; specifically, those with anxiety, depression, and childhood sexual abuse trauma (all of which I, unfortunately, have).
Similar(56)
If I were local to Morito, which I'm unfortunately not, I'd be tempted to use it more in a quick-drink-and-bite-after-work Spanish style than in a full-meal-of-tapas British manner.
He'll always be a Colt to me!" "I have a Samsung Galaxy S4 which I'm unfortunately addicted to.
There are many answers, but I have so far narrowed it down to five characteristics, not all of which I possess, unfortunately, but all of which Harvey possesses in abundance: Courtesy of the BAM Hamm Archives.
JA: I often experience doubt in the form of melancholy, which can be a portal to the epic, as long as it isn't part of a habitual psychological trance or dissociation, a state with which I'm unfortunately quite familiar.
However, in his few moments of screen time, we've already born witness to several of the struggles some transgender folks may endure: chest binding, incorrect pronouns, blatant disregard for preferred name and ridicule -- all of which I can, unfortunately, empathize with.
To which I add, "And unfortunately I have yet to attend this event, but there's always next year".
"To be fair the boy said he was grabbing my shirt and I was just trying to get away, which I was and unfortunately I caught him.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com