Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Internet culture is, in some ways, perfect fodder for Franzen, who is never stronger than when calling out the gap between how we see ourselves and how others see us – a gap wherein so much of online life now resides.
Not to mention the fact that it is a caucus, which by definition, is not nearly as representative or participatory as primaries wherein so many more people cast their ballots.
Similar(58)
True Affection is a body of enigmas, mysteries and riddles, wherein two so become one that they both become two.
This concept is extended to counter-current systems, wherein the so-called characteristic lines have slopes with opposite signs.
So wherein lies the general's progress?
So wherein lies the problem?The links between d'Annunzio's thinking and the rise of fascism in Italy have been well aired by historians, and the author, to her credit, shows that the connection is not quite as simple as it is often made out to be.
This follows a similar threat from Fox, wherein NewsCorp went so far as to send out a press release threatening to go to cable if it didn't get its way in court.
But I think that is the point, actually: a game of reverse psychology I play with myself, wherein I'm so ensconced in the minutiae of shitty home decor that I can forget about death.
Then he loosens the thumbscrews and the narrative snaps back to a domestic clarity wherein Kugel is not so much a febrile sensibility as a fragile human being.
The eponymous Pierre can find no meaning in what he calls "the hopeless interior gloom" of Hamlet, or draw from the general story "those superficial and purely incidental lessons, wherein the painstaking moralist so complacently expatiates".
However, these results may reflect a stereotype reactance effect, wherein the stereotype is so blatant that women respond by overperforming (Kray et al., 2001).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com