Your English writing platform
Discover LudwigExact(25)
Though there are "huge challenges" in the book world, he tells the Guardian, "whereas everyone was looking into a dark deep pit a couple of years ago, today there is a lot of light, particularly for publishers but even for Waterstones".
He's perceived as the nut-job, but he's consistent and honest whereas everyone else is talking rubbish.
And Brazil may likely keep these fuels to themselves whereas everyone thinks to import biofuels from them.
And yet, the critic on my shoulder whispers, whereas everyone goes to the local multiplex to see studio movies, how many people ever see those independent films?
Employment comes a close second to housing, but most pensioners and children, and many others, are not employed, whereas everyone is directly affected by housing.
So whereas everyone may look very calm under normal conditions maybe you will get to see some angry or scared faces in there.
Similar(35)
"Whereas now everyone can sit down individually at the computer, place their order and then submit it all in one order and it's very easy to see an itemised bill to see who owes what".
Whereas, for us, everyone disperses on Christmas Day and it's a departure.
There is not one movement that should be labeled a formal dance step; that's true of "Esplanade" too, but there it's part of the dancers' naturalness, whereas here everyone seems stunted.
"When I used to walk around campus, I previously didn't see many students sitting around with their noses in books all the time, whereas now everyone's on their iPads," Mr. Gilroy said.
This country may have been one big cinematic company town ever since the age of Griffith — but, in those days, the view of the camera was one-way, whereas now, everyone is a star, and, even if Andy Warhol understood the phenomenon as an avant-garde exploit, "An American Family" captured it as a homespun truth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com