Your English writing platform
Discover LudwigExact(50)
Whereas between 1998 and 2007 there was a 15% drop in French and a 26% decline in German courses, the pace of closures has escalated.
For the united Germany this is only a second World Cup final in six attempts, whereas between 1954 and 1990 the now subsumed entity known as West Germany reached six finals out of 10.
Whereas between 2011-12 and 2012-13 the number of journeys in London and the south-east increased by 3.9%, long-distance journeys grew more slowly, by 1.9%.
From 2006 to mid-2008, US/Nato aerial attacks killed 1,488 Afghan civilians with 1,458 tonnes of bombs, whereas between October 7 and December 10, 2001 US war planes dropped 14,000 tonnes of bombs resulting in 2,569-2,949 deAfghanhan civilians (or 18-21 civilians killed per 100 tonnes of US bombs).
Perhaps it is because the daughter's grief is so recent and pressing, whereas between Macdonald and White there is much greater emotional distance, but she is a better biographer of White than she is of her own father (perhaps also she has deeper, richer insights into the psychology of a fellow austringer).
Between March 2009 and March 2010, the eBay CEO held a 24percentt approval rating among employees, whereas between March 2010 and March 2011, he held a 46percentt approval rating.
Similar(10)
Within-batch precision values were less than 3%, whereas between-batch precision values were in the range 2 11%.
For UPN and LPN, within-day reliability was excellent over 20% MVC, whereas between-day reliability was fair over 58 and 33% MVC, respectively.
Within-group amino-acid identity was >60% whereas between-group identity dropped to ∼40%.
Categorical variables were reported as numbers and as percentages, whereas between-group comparisons were made using the chi-square test and Fisher's exact test.
Obviously, in-degree and out-degree only consider the partners connected directly to any particular node, whereas between-ness considers a node's position in the network.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com