Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Long an Anglophile, Mr. Heijn, now 74, moved to Herefordshire, England, where, unable to shake the food-retailing bug, he opened an independent store called the Left Bank Village.
Filling in the gaps is what we do in our own severed heads – and our heads are severed: we live in a disembodied realm where, unable to move let alone act, we instead exercise our inalienable right to feel outraged.
In one incident, Sambath says he was pursued down a dusty country road by gun-wielding men in two cars and on two motorbikes; in another, Sambath and his two passengers were chased at speed at night on an empty rural highway, where, unable to outdrive their pursuers, they abandoned their vehicle and ran for cover in a cornfield.
For those of you who where unable to attend, it was a sight.
I read this sitting at a small café in Osaka where, unable to read the menu, I'd just pointed at the plate of one of the three other guests at the tiny 10-seat counter-only lunch kitchen.
Whereas monocytes enhanced cytokine production by pDC under control conditions, monocytes where unable to do so in the presence of HBV.
Similar(54)
There are an infinitely greater number of stories, which are not news, where people unable to afford medical care must hope and pray for miracles.
In London, Antic specialises in opening or reviving pubs in unglamorous areas where professionals unable to afford city centre houses have settled.
In England and Wales a workhouse, colloquially known as a spike, was a place where those unable to support themselves were offered accommodation and employment.
She describes a vicious cycle where families are unable to obtain a medical card because they are unable to prove they are entitled to one.
Where communities are unable to provide work the government must be prepared to intervene.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com