Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "whenever it took" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you want to express that something happened at any time it was necessary, but it is better to clarify the meaning. Example: "I was willing to help him, whenever it took, to ensure his success."
Exact(1)
I don't know how much harder it got, but whenever it took place, when we first came out there talkin' about dope and gettin' money, they were kinda mad at us.
Similar(58)
Take a 41-footer around the coastline of the Maltese islands, Sicily and even Tunisia, jumping into the Med whenever it takes your fancy.
Whenever it takes place, you would get more than 80,000 fans inside Wembley and that will be a huge fight to have and one that I know Amir is very keen on".
Drinking wine in Georgia is always a celebration, and whenever it takes place, a tamada, or toastmaster, will be selected to officiate.
The move ― whenever and wherever it takes place ― would be an unexpected moment in history between two leaders who have taken political posturing to new heights through a string of bombastic statements and missile launches.
It seemed that whenever I took a job, our relationship suffered.
Whenever I finish a chunk of a chapter, I read it aloud into the recorder, and then listen to it whenever I take a walk or go for a run.
Seems like it can be used whenever it's taken in enough energy, which would be, well, whenever it's taken in enough energy.
It was regularly under attack by hackers, but our contractors somehow managed to fend them off, or to quickly get it back up whenever it was taken down...We used the website in many ways besides just communicating with each other.
Whenever it was taken out in the bar, loud cheers would go up and the mocking would begin.
As a result, whenever it is taken out she sprints out of the room at full speed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com