Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "whenever it's possible" is correct and usable in written English.
You can use it to express something that can occur if the conditions are right. For example: "I will try to visit my friends whenever it's possible."
Exact(12)
So whenever it's possible when you're cooking with apples, it's best not to peel them.
(A Band-Aid, as every parent knows, is an excellent cure whenever it's possible to use one).
"Not that I go into a rehearsal to improvise, but I enjoy being spontaneous whenever it's possible".
So, whenever it's possible, I leave Manhattan and meet my parents and brother, who now live on the south shore of Nassau County, for the 50-mile drive to the house.
Jews who supported Hynes's opponent, Ken Thompson, were "informers and accusers from the dregs of the Jewish community," who intended to "toss Jews in jail whenever it's possible!" In less religious circles, the policies of the Hynes administration came under scrutiny.
Now, she looks forward to racing whenever it's possible.
Similar(48)
He says: "Whenever it is possible, I am a pedestrian and I also enjoy being in nature.
Whenever it is possible to inflict serious material damage, nobody gives that up in favour of mere terrorism.
For some years, whenever it was possible, he had been supervising the set construction of his films, so that he could plan the lighting.
Children don't have the life experience to understand what can happen when a reporter comes calling, and a responsible news organization owes them protection whenever it is possible.
"I want to be very clear: whenever it is possible to capture a suspected terrorist, it is the unqualified preference of the administration to take custody of that individual so we can obtain information that is vital to the safety and security of the American people," he said.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com