Your English writing platform
Free sign upExact(1)
On the economy, he complained in a Fox News interview last week, "There doesn't appear to be any limitation whatsoever in terms of the spending commitments that this administration wants to make".
Similar(59)
"By no means do I feel whatsoever there's red flags in terms of our batting unit.
But isn't it fantastic, really, that Nintendo gives precisely no shits whatsoever about what's going on in terms of Obvious Video Game Trends.
The cost was the construction cost with no calculation whatsoever of the additional financial cost in terms of elevated flood risk".
"We signed Michael from HTC which was, at the time, highly regarded as being a very sound, clean team," said Brailsford. "During his time at Team Sky, we have had absolutely no cause for concern whatsoever, there has never been any question in terms of his performances, his training, his behaviour on the team.
And those gas-fired plants -- natural gas-fired plants are now so much more efficient that even if there were no rules whatsoever, coal would be replaced by natural gas in terms of generating electricity.
It's funny, I've never even thought of that word in terms of any of my songs whatsoever, but they're in there, and it's causing a lot of heartache.
In terms of UFOs, we have seen no evidence whatsoever of a UFO.
It's a largely technical issue that changes nothing in terms of our compensation claims and has no bearing whatsoever on the main case against The Pirate Bay.
"I never get asked the question, 'Are you representing both sides.'" When asked whether, in a consignment agreement, Mr. Gagosian felt "any duty of loyalty whatsoever to the seller," he replied: "I just don't think about it in terms of — in those terms.
For the former distinction is drawn in terms of communicability and the latter distinction makes no reference whatsoever to communicability.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com