Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"whatever difficulties" is a grammatically correct and usable phrase in written English.
It can be used to express the idea that a situation could present any type of difficulty. For example, "Whatever difficulties may come our way, we will find a way to overcome them."
Exact(35)
That openness ultimately trumped whatever difficulties were hampering the bands.
Whatever difficulties you meet, it's usually because you don't work hard enough".
"Whatever difficulties people have experienced," he said, "they might find harder to keep in the bottle".
Whatever difficulties we had as a family have long since passed.
The willingness to make the gesture overwhelms whatever difficulties there are on the ground.
The planners knew that once they got over the border, whatever difficulties they encountered would be secondary.
Similar(25)
"Whatever difficulty might arise in picking a jury between starting now, starting in two weeks, starting in five weeks, I don't think it makes any difference".
If Mr. Torricelli does not survive his political troubles, it will probably not be because of whatever difficulty he might have raising money.
Midfielder Cani, a veteran of the Pellegrini days, said after Sunday's 3-0 win at Barcelona B that the team's spirit has helped "to overcome whatever difficulty, mistake or blow that's happened to us, whether it's been injuries, suspensions, or opposition goals".
"There's something very beautiful about learning to walk beside whatever difficulty you've got, with dignity, acceptance and grace," says Burch. "The fighting language in our culture around beating cancer or doing something in spite of a disability says that we should be able to overcome everything," she says.
Whatever difficulty you're dealing with on a personal level or within a larger system--it always seems impossible until it's done.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com