Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(58)
What followed was a multitude of concerts, the acclaimed debut album Is It Me?, tours at home and abroad, and, after being noticed at the Waves Vienna showcase festival last year, a proper label – Austrian Noise Appeal Records.
Today, we have what seems like a multitude of examples to point to: Facebook, Skype, Dropbox, and many more.
Document discovery inside enterprises, Microsoft argues, is still hard and requires a lot of menial labor just to find the right document across what is often a multitude of shared drives and folders, both on premise and in the cloud.
Validation of specific targets within what may be a multitude of changes will be challenging and difficult to accomplish utilizing only previous clinical trial designs.
Furthermore, whole-genome sequencing is just beginning to reveal what might be a multitude of rare, individual mutations that underlie human disease and other complex traits (Manolio et al., 2009).
She wants to use the latest lawsuit to speak publicly about what she thinks are a multitude of problems in the sport, including a union that she maintains has grown complacent and is too cozy with ownership.
This is just one small "what next?" example in a multitude of business models teetering on the brink as technology sweeps over content.
(And, Lord knows, that can cover a multitude of what many religions would regard as sins).
He and the presidents of national banks in Europe then carried on what appear to have been a multitude of telephone conference calls with their counterparts in Tokyo, Washington and London.
"The challenge," he said, "is how to be me in the poem, to have a voice that's still intimate but yet can encompass a multitude of what America is".
When the clerk is told that his life amounts to "no more than one drop in a limitless ocean," he asks, "Yet what is any ocean but a multitude of drops?" By Miranda Carter By Amos Barshad By John Cassidy By Emily Nussbaum.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com