Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"what's the damage" is correct and usable in written English.
It is used as an informal way of asking what the consequences or cost of a situation is. For example, "I just dropped my phone - what's the damage?".
Idiom
What's the damage?
What's the damage? is a way of asking how much something costs.
Exact(17)
Sources"The Effect of Financial Crises on Potential OutputNew Empirical Evidence from OECD Countries", by Davide Furceri and Annabelle Mourougane, OECD, May 2009"What's the damage?
Carrying on Ill winds Abandon hope Looking hopeful The wages of war Reprints Related items The insurance bill: What's the damage?Sep 20th 2001When the Kobe earthquake struck, the Japanese economy had stagnated for three years.
I mean, what's… what's your… what's the damage to your consumer?" Ponder that for a moment.
If a 22-year-old out there is vibing on terrible tech-house covers of Pete Yorn's "Strange Condition" (this actually exists) instead of Lit City Trax or whatever, what's the damage that's actually being done?
What's the damage?
The IMF's boss, Horst Köhler, says that "It is premature to announce big new programmes".In this section Back, if not bullish The markets rewired What's the damage?
Similar(40)
So If you do get compensation for damages, what's the price tag?
"There's some really tough correlations to pick out, which are: based on the photos of the outside, what's the internal damage?
One your hair is well-moisturized, think about what's causing the damage.
WHY didn't @Loreal, since they have Winona Ryder in their damaged hair ads, use the slogan "WHAT'S YOUR DAMAGE, HAIR?" #goldenglobes.
What's the balance between the damage that these sanctions will potentially do to Putin and the impact that they may have on the European or global economy, or other areas of cooperation?My view is that if he does not respond and does not take advantage of this tragedy to end the war, then there has to be more pressure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com