Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Other serious problems that were identified by the participants were waiting time, availability of medication, and access to specialists.
The areas with the lowest scores (indicating dissatisfaction) were waiting time, ease of reaching the office staff, and the degree to which the staff addressed the patient's emotional needs.
The reasons for starting in this section were: Waiting time for CT examinations and reports Many acute examinations made it difficult to get a comprehensive view of the day's program The staff was always behind with the booking schedule Many interruptions, changes and noise resulting in a bad working environment Lack of time for staff training/education and development.
Similar(57)
The process and outcome measures of hospital care used were waiting times, length of stay and readmissions.
Reasons reported for unmet needs were: waiting times (59%% of cases); unavailability of usual doctor (42 %); impossibility to obtain an appointment (36 %); doctors not accepting new patients (31 %).
Last winter the NHS in England missed it's waiting time target from January to March as waits hit their longest for nearly a decade.
One-way ANOVA tests showed that the only question with significant variation between the groups was waiting time for specialists (p = 0.03).
Other key factors are waiting time to get an appointment, empathy of staff with the patient, the continuity of care provided, and satisfaction with the nursing staff [ 17].
Preliminary effectiveness outcomes were wait times, decision quality, preparation for decision making, decisional conflict and patient feedback on the PtDA.
The main feasibility outcomes were rates of recruitment and questionnaire completion; the preliminary effectiveness outcomes were wait times and decision quality.
Examples are waiting times, stacking intermediate products or double handling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com