Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
These four colors are sometimes known as Queen Anne's colors since they first became popular during her reign (1702-14)." For native Americans, "Green is taken to mean 'new life,' red often stands for 'battle' or 'hunt,' yellow relates to 'harvest' and 'sunshine,' and blue represents 'water.' Aboriginal people were very discerning, and color patterns frequently changed to meet their requirements".
Similar(58)
Champion said: "He was very discerning – he wouldn't just put his name to anything.
Consumers' demands for media are constantly changing and recent KPMG research shows us that the majority of consumers are very discerning when it comes to acquiring digital content.
But the new orders cover the entire country, and given the current threat level, "commanders will be very discerning in the operations they approve or disapprove," Colonel Collins said.
However, authors in [19] assert that rural people are very discerning about woodfuel requirements and therefore socially acceptable features also need to be considered to generate woodfuel species checklist in a given locality.
"Russians are very discerning about ballet," he says.
But I don't think they're very discerning in their appetite.
Most postcard collectors are very discerning with their purchases.
Regardless if your friends finished school and you're still finding your way, all roads lead to Rome and your reluctance to commit yourself to a career or a marriage mate early on, could be very discerning on your part.
Benjamin Britten – because he had such a great understanding of musical dramatic structure – was very discerning in his choice of librettists, even if he didn't always remain loyal to them.
"He was very discerning -- he wouldn't just put his name to anything," Champion said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com