Your English writing platform
Discover LudwigExact(59)
Forms generated for this study, including the consent form, were translated by professional translators into each of the four languages.
RCTs published in non-English language journals were translated by independent translators who were familiar with the subject matter.
Applying a collective translation approach (Douglas and Craig 2007), all of the items were translated by three independent translators.
Sessions were audiotaped and transcribed verbatim; sessions in Spanish were translated by a professional translator.
Directions for the other tests were translated by a professional translator.
For publishing purposes, the quotes and codes used in the current paper were translated by a professional translator.
The information sheet and consent form were translated by a professional translation service and checked for meaning by the interpreters.
The quotes used to illustrate our results were translated by a professional bilingual translator.
The 10 items of EPDS were translated by two independent bilingual translators.
Japanese articles were translated by a competent scientific/medical translator with a knowledge of the subject matter.
First, the items were translated by a panel of bilingual translators.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com