Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "were toast" is correct and can be used in written English
It is a colloquial expression meaning that someone or something is in a precarious or dangerous situation, often with little chance of escaping or surviving. It can be used in a variety of contexts, but is most commonly used in a casual or humorous manner. Example: "If we don't finish this project on time, we're toast." This means that if they don't complete the project by the deadline, they will face serious consequences. Example 2: "If our team loses this game, we're toast." This means that if they don't win, they will be in a difficult or unpleasant situation. Example 3: "If my boss finds out about my mistake, I'm toast." This means that if the speaker's boss discovers their error, they will be in trouble or face negative consequences.
Idiom
You're toast.
If someone tells you that you are toast, you are in a lot of trouble.
Dictionary
Exact(17)
His knees were toast, victims of his relentless playing style.
By the time of the opera's first performance in 1865, Minna and Mathilde were toast.
I lived a quarter-century ago in that Brazil where if you didn't have the "jeitinho," or insider's knack for circumventing rules, you were toast.
With that, any caviar-and-toast-points dreams he may have had of flitting away the days in the White House were toast.
Yet they went ahead, knowing the risk; they stuck at it even after losing a referendum on electoral reform, even once it was clear they were toast.
To the side were toast rounds spread with a mash of partridge organ meats and foie gras spiked with alcohol; a small poached pear, infused with mulled wine flavors, and a stew of chestnuts and pearl onions.
Similar(41)
There were toasts, too.
There were toasts, many, many toasts, mostly to Dear Leader.
They were toasting each other.
We are toast.
Clearly Boehner is toast.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com