Your English writing platform
Discover Ludwig"were to pass" is a correct and usable phrase in written English.
It is typically used in a conditional or hypothetical context to indicate a possible or imagined future action. For example: "If we were to pass this bill, it would greatly benefit our community." Here, "were to pass" implies that passing the bill is a potential outcome, but not a certain one. Another example: "I heard that the exam was so difficult, only a few students were able to pass. If I were to pass, it would be a huge accomplishment." In this case, "were to pass" suggests that passing the exam is a hypothetical scenario for the speaker, as they are uncertain if they will actually pass.
Exact(58)
If this were to pass, no.
Another eight years, with much bloodshed and hardship, were to pass before this became reality.
The federal proposals, though, have also changed the potential fallout if such amendments were to pass.
Many centuries were to pass before pleasure in euphonious sound became an end in itself.
But if 42 days were to pass without a coalition coming together, general elections would follow three months later.
"If it were to pass, the president would veto it," said Jay Carney, the White House press secretary.
Even if such a bill were to pass, the governor is allowed 60 days to decide whether to sign it.
If the initiative were to pass, Florida lawmakers could draft new voucher legislation based on the new language, they said.
The statement did not specify what steps, if any, China might take if the legislation were to pass.
Long Island's confusion about contingency could be avoided if the State Legislature were to pass the "truth in voting" law proposed by State Senator Kenneth P. LaValle.
At 15, it dawned on him that his only choices were to pass the entrance exam for secondary school or, like most of his peers, get a job.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com