Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Conversely, that piece we were tepid about?
Similar(59)
The Russian church was tepid about the Russian government's recognition of Abkhazia and South Ossetia.
But as Democrats go, Mr. Lieberman has been quite friendly to business generally, something that could reassure corporate interests that have been tepid about Mr. Gore.
Mr. Gates said at the meeting that nations that had been tepid about the air campaign should do more to help carry out the United Nations Security Council resolution authorizing the use of force to protect Libyan civilians.
In response to questions about studies that show customer response to be tepid about the acquisition, McKinney says that's because regulations prevent HP from providing customers with product roadmaps and detailed integration plans.
Sure, I was tepid about their rather meager hourly rates and the countless hours of unpaid work I would have to put in on lesson plans and grading papers, but I was confident that was just the starting pay, and would go up after a couple semesters.
Quote Message: United were tepid.
The most one will hear are tepid statements about how China and Taiwan share a common heritage, and therefore have a common destiny of sorts, but they don't know what it is.
When pressed about Trump's call for a border wall, he was tepid; when asked about whether relations with Russia would change, he made what, for him, was a stirring speech affirming America's commitment to NATO.
"Do You Think About Me" is tepid; "Nobody Ever Told You" is bland and blithe; and "One Way Ticket" — part Jimmy Buffett, part Jason Mraz — is Ms. Underwood at her least convincing.
It's traditional for reviewers to express discontent with a food-related film with wisecracks about being "tepid" or "underdone" but bafflingly this film has done this itself with its awkward title, suggestive of something gone wrong.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com