Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Willimantic already had two bridges plus a foot bridge spanning the Willimantic River, but during hurricanes and floods the bridges were often submerged, dividing the town and preventing emergency vehicles from crossing according to First Selectman John J. Lescoe.
At one inland wetland that was subject to serious river flooding, new areas of freshwater habitat had been created on the site to replace areas that were often submerged during flooding.
Similar(58)
Then its singer and main songwriter, Martin Courtney IV, ventures some unassuming verses that are often submerged in the mix.
In the Black Lives Matter movement, crimes by police against black girls and women are often submerged by a focus on abuses of black boys and men.
I see what he means: where the river Blackwater splits into two, our slim route of grass path is often submerged by fast-flowing water, and at several points I have to leap over these gracelessly into my partner's outstretched arms.
However, useful fault detection information is often submerged in heavy background noise.
In actual fault diagnosis, useful information is often submerged in heavy noise, and the feature information is difficult to extract.
While reference to tourism planning is longstanding, 'tourism strategy' is often submerged in discussions of destination management and marketing.
Many masonry arch bridges cross waterways and are built on shallow foundations which are often submerged and exposed to the scouring action of the stream.
In practical engineering applications, useful information is often submerged in strong noise and the feature information is difficult to be extracted.
Many concrete structures such as dams, abutment piers of bridges, offshore platforms, costal and port structures, etc., are often submerged in water.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com