Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Thus, the amount of CFBC fly ash replacement cement was recommended to be limited below 20%.
In terms of engineering property, environment and economic, the amount of OPC replacement by CFBC fly ash was recommended to be limited below 20%, while by GGBFS it was recommended to be limited below 70%.
Simulation shows that the error of the Janus configuration LDV after correction can be limited below 0.1% even as the VHR reaches 0.3 and pitch angle is 15°.
Considering the scope of value span, the reward value is limited below 0.5.
However, utility data exhibit peculiar characteristics that raise statistical challenges: they are limited at full health (1) and tend to have a mass of observations at that upper bound, they are limited below at the worst health state described.
The rotary speed is always lower than 300 r/min (the rotary speed of the CE-5 is limited below 200 r/min), and the diameter of the drill tool is generally limited below 50 mm (the diameter of the CE-5 is limited below 32 mm) in the extraterrestrial exploration.
The CO2 concentration of seawater, therefore, must be limited below a certain value in order to minimize the environmental impact.
The design of the alternatives shall ensure that the maximum core fluid temperature is limited below the boiling temperature of water.
The coplanarity is limited below 0.2 mm (8 mil) by the Joint Electron Device Engineering Council (JEDEC) standard (JEDEC Design Standard, No. 95-1, Section 14, Ball Grid Array, June 2000).
Heat and particle fluxes under the full input power of 41 MW can give severe heat loads on the divertor targets, while the allowable heat load is limited below 15 MW/m2.
The bias voltage of the silicon detectors was limited below 50 V, and the count rates were monitored for several days.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com