Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(12)
Apparently, apart from the lighting conditions all the other environmental and weather conditions were equivalent for both time periods.
However, the magnitude of the lesions and the number of cankers were significantly diminished in the mutant strain compared to wild-type bacteria, even though the infiltration areas and the bacterial densities were equivalent for both strains.
And since both cities essentially shared the same antigenic strains of influenza virus, along with the similar timing of epidemic onset, the effects of the different vaccination strategies were equivalent for both places: one city in the very core of the tropical zone, and another in its Southern geographic limit.
Fluorescent intensities of all other signals except ica-related genes were equivalent for both strains.
52 Harris hip scores, perioperative morbidity, and mortality were equivalent for both groups.
Again, the risk estimates for the individual cancers were equivalent for both crops.
Similar(48)
I tried to test all 32 GB models in order to be equivalent (for both speeds and prices), though in some cases I used 16 GB.
For the last 48 hours, the overall rate of sFn utilization drops markedly and appears to be equivalent for both cell lines (unpaired t-test, p>0.05).
It was also observed here that sugar overconsumption induced a clear downward shift of the concentration-response curve, however, the peak concentration for saccharin response was equivalent for both sugar-exposed and control rats, an effect indicative of changes in the reward function [34].
Laser output power was determined to be equivalent for both 488 and 640 nm lasers used in these experiments.
However, test positivity should be considered to be equivalent for both studies, regardless of the cutoff values.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com