Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(48)
Rail passengers have expressed their anger after being told trains were delayed due to "strong sunlight".
Normally, the yearly NASA and NOAA announcements come out around the same time as the others', but this year's reports were delayed due to the partial U.S. government shutdown.
She says: "The Clearing process was very upsetting for me at the time, especially as my A-level results were delayed due to some error with the exam board".
There was no immediate claim of responsibility for the attack, which occurred as the city was preparing to hold Republic Day parades that were originally planned for Friday but were delayed due to heavy rain.
Next up are the Mediterranean Games 2018 – a reboot of the Mediterranean Games 2017, which were delayed due to economic problems but whose logo still graces bar chairs and beers glasses around the city.
Image caption Rail passengers were told trains were delayed due to "strong sunlight" Rail passengers were left angry after being told trains were delayed due to "strong sunlight".
Similar(12)
He added that the offensive was delayed due to "politics".
However, its clinical translation is delayed due to poor bioavailability.
Plans to renovate the centre have been delayed due to the weak economy, owner Westfield confirmed.
It is understood that the project has been delayed due to technical issues.
The guard announces he was delayed due to signalling problems at Cooksbridge – never heard of it.
More suggestions(15)
were interrupted due to
were scheduled due to
were discontinued due to
were withheld due to
were deferred due to
were left due to
were withdrawn due to
were halted due to
were frustrated due to
were hampered due to
were hindered due to
were suspended due to
were shelved due to
were deleted due to
were available due to
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com