Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
After laboratory construction, all bonded appliances were checked for fit and cemented using glass ionomer cement.
The templates were checked for fit and stability in the intra-oral situation.
The IADCQ was first analyzed with confirmatory factor analysis (CFA) to assure construct validity; the data were checked for fit with the original conceptual framework from previous qualitative development of the IADCQ.
Similar(57)
Continuous variables were checked for linearity, or fitted in quartiles or commonly used categories.
Segregations were checked for goodness-of-fit to the expected Mendelian ratio using a chi-square test at significance levels of 0.05 and 0.01.
The curve estimates for each patient were checked for their goodness-of-fit through analysis of their residual variance and R square.
Reciprocal plots of 1/v against 1/s were checked for linearity, before the data were fitted to eqn. 1 using a non-linear least squares approach, assuming equal variance for velocities, using the program Kaleidagraph 3.5 (Synergy software).
All fitted models were checked for convergence and refit with different starting values to ensure that reliable estimates had been obtained.
To obtain unbiased estimates for the intervention effect, the final fitted models were checked for autocorrelation in the residuals using an autocorrelation function graph [ 35] and the Portmanteau test [ 45], and any auto-correlation was adjusted for using Prais-Winsten regression and an auto-regressive integrated moving-average model [ 34].
Inclusion criteria were defined for the model fit and the results were checked for plausibility and for outliers according to methods prescribed by ISO 5725 (International Standard, 1994).
Covariance structures were checked for best fit and the autoregressive (AR(1)) covariance structure used.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com