Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "were broadly similar" is correct and can be used in written English.
It is typically used to describe two or more things that have many similarities or are generally similar in nature. For example: "The two paintings were broadly similar in terms of color and composition, but one had a more abstract style than the other."
Exact(60)
The average amounts invested were broadly similar in both cases.
The GDP impacts of 26%and35%5% were broadly similar.
He said the prices were broadly similar to those the UK government pays under the existing Renewables Obligation.
The issues in the treaty were broadly similar to those in the Medellín case, in that they involved the interplay between American law and international institutions.
A single currency that involved a hard core of European countries that were broadly similar in terms of economic development and industrial structure might just have worked.
Although each study analysed a different dataset, their methods were broadly similar.
Surprising (or not), in general, the themes that emerged out of the two groups were broadly similar.
The conditions that organizers and participants had to adhere to were broadly similar to those applying to speeches.
Ryzhkov's Plan and The 500 Days Programme were broadly similar, with both supporting price liberalisation, decentralisation and privatisation.
Search strategies differed somewhat and spanned different epochs, but the conclusions were broadly similar.
These patterns were broadly similar for the more detailed breakdown of land-cover types (Fig. S1).
More suggestions(15)
were substantially similar
were broadly comparable
were fundamentally similar
were broadly identical
were basically similar
were globally similar
were considerably similar
were essentially similar
were generally similar
were usually similar
were closely similar
were typically similar
were broadly related
were broadly parallel
were overall similar
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com